Tanegashima
vous présente...
La foire aux
questions
d'ARCADIA 2000
es
questions, vous en avez ! Et c'est bien "leijitime"... Peu
d'univers sont aussi complexes et déroutants que celui de Leiji...
Nous avons essayé de regrouper ici les questions qui reviennent
le plus souvent en tentant d'y apporter une réponse simple et
claire. Alors, avant de nous écrire, vérifiez si la réponse
que vous attendez ne se trouve pas déjà dans cette page
!
|
EST-CE
QUE LEIJI MATSUMOTO EST LE VRAI NOM DE L'AUTEUR ?
Oui
et non. Il s'appelle en réalité Akira Matsumoto,
mais utilise depuis 1965 "Reiji", une invention
à lui, comme prénom. Ce mot peut se traduire grosso
modo par "guerrier zéro". L'auteur a sans doute
voulu signifier par ce changement d'identité son passage
du style shojô classique façon Tezuka
à un univers plus personnel et adulte pour shônen
manga.
|
|
DOIT-ON
ÉCRIRE "LEIJI MATSUMOTO" OU "REIJI MATSUMOTO"?
Bien
que les japonais ne fassent pas la différence entre la prononciation
du "l" et celle du "r", le chiffre zéro
qui compose la première partie du prénom de l'auteur
est normalement retranscrit "rei"... Par conséquent,
la bonne orthographe devrait être Reiji. Hélas,
la mauvaise compréhension du japonais par les éditeurs
et journalistes étrangers les a conduits à orthographier
cela en Leiji, sans que l'auteur s'en offense. Au Japon même,
la transcription româji (graphie occidentale) du nom
varie entre l'un et l'autre, mais l'auteur lui-même utilise
"Leiji" dans la mention légale de ses oeuvres,
et explique dans une interview qu'il est fier de cette graphie,
car le "l" évoque le lion, symbole de force et
de courage... Leiji est donc préférable.
|
|
POURQUOI
VOIT-ON PARFOIS ÉCRIT "MATSUMOTO LEIJI" ?
Au Japon,
on donne le nom de famille avant le prénom. Certains fans
un peu trop zélés considèrent comme un sacrilège
de placer le prénom en premier selon le mode occidental,
et conservent donc la pratique japonaise. Toutefois ce double usage
crée de nombreux problèmes pour les non-japonisants,
qui ne savent pas toujours reconnaître où est le nom
et où est le prénom. ARCADIA 2000 a pris le
parti d'écrire les noms avec le prénom d'abord, ce
qui est de toute façon la manière choisie par Leiji
lui-même dans la mention légale de ses oeuvres.
|
|
LEIJI
EST-IL PARENT DU IZUMI MATSUMOTO DE "KIMAGURE ORANGE ROAD"
?
Non ! Matsumoto est un patronyme
très courant au Japon. Leiji n'est pas parent des
autres mangaka portant ce nom. Il est en revanche marié
depuis les années 60 à la mangaka Miyako Maki,
peu connue en Europe mais assez célèbre dans son
pays.
|
|
Y
A-T-IL EU UNE SUITE AU MANGA 'CAPTAIN HARLOCK' ORIGINAL
?
Non. Il est vrai qu'à la fin du 5e
et dernier volume, une suite était annoncée, mais
cette suite ne fut jamais été réalisée
par l'auteur, qui était alors très pris par GALAXY
EXPRESS 999, oeuvre au succès commercial bien plus grand
au Japon. Ensuite, Leiji n'a jamais réalisé
de manga autour du film et de la 2e série, et lorsqu'il s'est
finalement remis à dessiner les aventures du pirate en 1989,
ce fut pour raconter la saga de "L'anneau des Nibelung"
(adaptation de la Tétralogie de Wagner). Il est donc
peu probable que la saga des Sylvidres soit un jour terminée...
|
|
'ALBATOR
84' EST-IL UNE SUITE DE 'ALBATOR 78', OU EST-CE L'INVERSE ?
Ni l'un ni l'autre. Il ne faut pas considérer
toutes les séries de Leiji Matsumoto comme faisant
partie d'un même univers. Chacune raconte à sa manière
les aventures des mêmes personnages, mais toutes contiennent
des éléments qui rendent impossible leur assimilation
à une même chronologie. Ainsi, la la série dite
"84" (sortie à la télé japonaise
fin 82) est sensée se dérouler en 3024, soit après
la série dite "78" (sortie en 79 à la télé
française) qui se déroule en 2977-78. Pourtant il
est clair qu'Albator y est plus jeune et moins sombre, que
son ami Tochirô y est encore vivant, et il existe plein d'autres
détails qui coïncident mal entre les deux oeuvres. De
même, les apparitions d'Harlock dans GALAXY EXPRESS 999
ou QUEEN EMERALDAS présentent des contradictions pour
l'oeil exercé, tout comme les séries HARLOCK SAGA,
COSMOWARRIOR ZERO ou ENDLESS ODYSSEY qui, bien que
présentant de grandes similitudes avec les deux premières
séries, peuvent difficilement s'inscire dans une continuité
temporelle avec elles. Il faut donc apprendre à apprécier
chaque série pour ce qu'elle est, sans chercher à
établir une cohérence spatio-temporelle que Leiji
ne cherche pas particulièrement dans son oeuvre.
|
|
CLIO,
MIMA ET MIIME SONT-ELLE UNE SEULE ET MÊME HÉROÏNE
?
Oui et non. Bien que très similaires
quant à leur nom et leurs origines, elles occupent dans chaque
série des fonctions bien différentes : Miime
de 1978 ("Clio") est la compagne secrète et fidèle
d'Harlock, une présence apaisante et un être
intuitif que Leiji a comparé à un chat (Miime
est d'ailleurs aussi le nom des chats dans ses animes) ; en revanche,
bien qu'ayant une origine très similaire à la précédente,
La
Miime de 1982 ne
lui ressemble que de loin et n'est qu'un membre d'équipage
comme un autre, qui prend une part plus active dans l'action, contrairement
à la discrète Miime ; enfin, Miime version
HARLOCK SAGA jour de l'orgue, pas de la harpe, n'est pas
très proche d'Harlock et son origine légendaire
ne coïncide pas avec l'origine de ses deux autres incarnations.
Là encore, il ne faut voir aucune continuité entre
les séries, et accepter le fait que Leiji ait décliné
de trois façons différentes un même concept
de base...
|
|
POURQUOI
DÉCRIRE 'COSMOWARRIOR 0' COMME LA JEUNESSE D'ALBATOR ?
Il s'agissait tout simplement d'un argument
marketing de l'éditeur français, tout comme le fait
d'appeler Harlock "Albator" dans la nouvelle
série GUN FRONTIER afin de relier cette oeuvre à
un univers connu du public. Le personnage central de COSMOWARRIOR
ZERO est Warius Zero, pas Harlock, mais il est
vrai que le pirate y vit des aventures de jeunesse et possède
encore ses deux yeux, donc ce n'est pas une totale tromperie sur
la marchandise...
|
|
LES
3 DERNIERS ÉPISODES D'ALBATOR SONT DIFFÉRENTS. POURQUOI
?
Parce que la télévision française
n'avait acheté que 39 des 42 épisodes, jugeant la
fin trop violente. De ce fait, seuls ces 39 épisodes avaient
été doublés à l'époque. Lorsque
AK Vidéo acquit les droits de la série
complète, l'éditeur fit doubler les trois épisodes
manquants ; il ne put hélas retrouver toutes les voix originales
; d'autre part, contrairement au reste de la série, les musiques
originales de Seiji Yokoyama furent presque toutes conservées,
mais par contre on demanda à Eric Charden, auteur
des musiques françaises originales, de produire une toute
nouvelle chanson dans un style plus moderne, laquelle apparaît
au beau milieu de l'action. La réalisation de cette version
française laisse donc chez les fans de la série et
les nostalgiques de la première version un goût de
déception.
|
|
LEIJI
EST-IL PLUS UN AUTEUR DE MANGAS OU DE DESSINS ANIMÉS ?
Indiscutablement, il est plus prolifique comme
dessinateur de mangas, ayant réalisé des milliers
de petites histoires de guerre ou de SF pour différents magazines,
plus tard compilées en collections de poche et régulièrement
rééditées. Nous ne connaissons dans le monde
occidental qu'une infime partie de son travail, et le travail sur
les dessins animés, quoique essentiel dans son oeuvre, ne
représente véritablement que la partie visible de
l'iceberg !
|
|
'YAMATO'
EST-IL UNE OEUVRE DE LEIJI MATSUMOTO ?
Oui et non. Le concept a été
proposé par Yoshinobu Nishizaki à la Tôei
en 1973, mais c'est grâce au relookage complet du projet initial
par Matsumoto que l'oeuvre eut le succès qu'on connaît.
Sans sa contribution au chara et au mecha design ainsi
que son manga en deux volumes, la série serait peut-être
passée inaperçue. Pendant 20 ans, la double paternité
de l'oeuvre n'a pas été remise en cause, mais lorsque
Nishizaki lança YAMATO 2520 sans la collaboration
de Matsumoto, une bataille juridique commença, qui aboutit
d'abord en 1999 à la récupération par Leiji
des droits sur l'oeuvre. Toutefois, les avocats de Nishizaki
n'en restèrent pas là, et Leiji se vit finalement
contraint d'abandonner en 2001 la première version de GREAT
YAMATO, avec obligation de changer tout ce qui évoquait
l'oeuvre originale. Retardée plusieurs fois, la nouvelle
version devrait finalement voir le jour prochainement puisque la
bataille juridique s'est achevée par un règlement
à l'amiable entre les deux parties, qui pourront développer
des projets YAMATO chacune
de son côté....
|
|
ALBATOR
S'APPELLE-T-IL 'CAPTAIN HARLOCK' OU 'CAPTAIN HERLOCK'?
L'un ou l'autre ! Aussi loin qu'on remonte,
on trouvera les deux orthographes, même si le Japon a tendance
à préférer l'orthographe 'Herlock'.
On la retrouve dans les plus vieilles illutrations et les plus vieux
artbooks, mais dès que la série est passée
à l'exportation, l'orthographe 'Harlock', qui figurait
sur la couverture de la brochure de présentation Tôei
pour les chaines étrangères, s'est imposée.
On peut voir dans ce nom, inventé par Matsumoto dès
les années 50, une évocation de la coiffure du pirate
("hair lock" voulant dire mèche de cheveux
en anglais), même si c'est involontaire. Alors, 'Herlock'
ou 'Harlock' ? On sait que le japonais est rempli de faute dès
qu'il s'agit de retranscrire des noms occidentaux, mais tout de
même, Leiji
a plus souvent utilisé l'écriture 'Harlock',
le nom du pirate en écriture
japonaise se prononce bien 'Haarokku', et dans la seule chanson
de la bande originale dont les paroles soient de Matsumoto
lui-même, on entend clairement 'Harlock', ce qui rend
à nos yeux cette graphie préférable... Malheureusement,
dans la toute nouvelle série ENDLESS ODYSSEY, c'est
l'orthographe 'Herlock' qui a de nouveau été
choisi... De toutes les manières, le pirate s'est appelé
Albator chez nous, Harlock dans le reste du monde
occidental, et même El Capitan Raymar en Amérique
latine... alors peu importe comment on l'appelle, il n'y aura toujours
qu'un seul pirate de l'espace, c'est ça l'essentiel !
|
|
VERRA-T-ON
LA SUITE DE 'HARLOCK SAGA' EN FRANCE ?
Oui. Dynamic
avait sorti les six épisodes sur deux cassettes VHS, mais
le second volume n'a été disponible qu'en Belgique
et en Suisse. L'éditeur Beez a finalement racheté
les droits et s'apprête à sortir la série en
DVD dans les semaines qui viennent.
|
|
VERRA-T-ON
LA SUITE DE 'QUEEN EMERALDAS' EN EUROPE FRANCOPHONE ?
Qui sait ? Cette
OAV n'a eu que 4 épisodes. Dynamic avait acheté
les droits auprès de l'éditeur original Kodansha,
qui n'édita hélas au Japon que les deux premiers épisodes.
Les droits devant être renégociés avec un autre
éditeur pour les deux épisodes suivants, et la première
cassette française n'ayant pas connu un grand succès,
Dynamic n'a pas souhaité donner suite. Maintenant
que l'éditeur traverse des difficultés financières
et cède les droits d'oeuvres comme HARLOCK SAGA à
d'autres éditeurs, il est possible que QUEEN EMERALDAS
passe à son tour dans le giron d'un autre éditeur
et que les deux épisodes manquants soient enfin achetés
et sous-titrés pour l'Europe francophone. Il n'en reste pas
moins que la série elle-même n'a jamais été
achevée au Japon...
|
|
COMBIEN
Y A-T-IL EU DE FILMS DE 'GALAXY EXPRESS 999' ?
3 longs-métrages
: Galaxy Express 999 (1979), Sayonara Galaxy
Express 999 (1981), et Galaxy Express 999 Eternal Fantasy
(1998, encore inédit chez nous). 3
téléfilms : "Peux-tu vivre comme
un guerrier ?", "Emeraldas, voyageuse éternelle"
(version rallongée du 23e épisode) et "Peux-tu
aimer comme une mère ?" (tous inédits). Quelques
spéciaux : "Claire, la fille de verre"
(1980, 16 minutes, tiré du 3e épisode) ressorti récemment
en version 3D, mais aussi de petits courts-métrages tels
celui pour le salon du livre de Kitakyushu (2001) ou encore celui
pour le planétarium de Tokyo (2002).
|
|
EST-IL
VRAI QUE MATSUMOTO AURAIT TRAVAILLÉ SUR 'CANDY CANDY' ?
Non. Il s'agit d'une rumeur qui a circulé
longtemps parmi les fans de Candy et ceux d'Albator,
selon laquelle l'auteur serait à l'origine du personnage
de Capucin, le petit raton laveur, mais apparemment il n'en
est rien. Comme beaucoup de rumeurs, il est difficile de savoir
comment elle est partie, même si effectivement Capucin
rappelle un peu certains personnages animaliers des premiers shôjo
mangas de l'auteur.
|
|
EST-IL
VRAI QUE LEIJI A INVENTÉ LE PERSONNAGE DE MAYA L'ABEILLE
?
Non. Ceci étant dit, sa première
aventure publiée en 1954, "Les aventures d'une abeille",
et les suites qu'il a données au cours des années
50 à cette histoire, ont été parmi les premières
histoires d'abeilles dans la bande dessinée, notamment japonaise.
Certaines de ces abeilles s'appelaient même Maya (comme
beaucoup de ses héroïnes par la suite), et il est donc
probable que ces oeuvres de jeunesse aient fortement influencé
les créateurs de ce célèbre dessin animé
japonais, mais aussi d'autres oeuvres telles que les aventures de
Hutchi, l'abeille orpheline, apparues un peu avant Maya.
|
|
PUIS-JE
ME PROCURER LE FILM 'PRINCESSE MILLENIUM' EN FRANÇAIS ?
Impossible ! Précédemment
édité par Scherzo Vidéo (1983)
puis Fil à Film (1991) deux éditeurs
qui n'existent plus,
les droits de ce film ne semblent pas actuellement entre les mains
d'un éditeur. Il y a plusieurs années que ces cassettes
ont disparu des solderies, et à moins d'un coup de chance
sur un marché au puces, vous ne pourrez la trouver.
|
|
Y
AURA-T-IL UN JOUR UNE RÉÉDITION
DE 'PRINCESSE MILLENIUM' ?
Difficile à dire, mais ARCADIA
2000 va très bientôt lancer une pétition
afin de convaincre un éditeur de s'atteler à la
tâche. En effet, le volume de courrier que nous recevons
au sujet de ce film dépasse celui de tous les autres sujets
! Il y a donc là très clairement un produit "vendeur"
mais visiblement les éditeurs ne s'en sont pas doutés...
Il nous faut donc leur ouvrir les yeux, et vite !
|
Si vous avez
une question qui ne se trouve pas dans cette liste,
n'hésitez pas à envoyer un mail : arcadia2000@free.fr
|