Tanegashima vous présente...

La foire aux questions
d'ARCADIA 2000

es questions, vous en avez ! Et c'est bien "leijitime"... Peu d'univers sont aussi complexes et déroutants que celui de Leiji... Nous avons essayé de regrouper ici les questions qui reviennent le plus souvent en tentant d'y apporter une réponse simple et claire. Alors, avant de nous écrire, vérifiez si la réponse que vous attendez ne se trouve pas déjà dans cette page !


EST-CE QUE LEIJI MATSUMOTO EST LE VRAI NOM DE L'AUTEUR ?

Oui et non. Il s'appelle en réalité Akira Matsumoto, mais utilise depuis 1965 "Reiji", une invention à lui, comme prénom. Ce mot peut se traduire grosso modo par "guerrier zéro". L'auteur a sans doute voulu signifier par ce changement d'identité son passage du style shojô classique façon Tezuka à un univers plus personnel et adulte pour shônen manga.

DOIT-ON ÉCRIRE "LEIJI MATSUMOTO" OU "REIJI MATSUMOTO"?

Bien que les japonais ne fassent pas la différence entre la prononciation du "l" et celle du "r", le chiffre zéro qui compose la première partie du prénom de l'auteur est normalement retranscrit "rei"... Par conséquent, la bonne orthographe devrait être Reiji. Hélas, la mauvaise compréhension du japonais par les éditeurs et journalistes étrangers les a conduits à orthographier cela en Leiji, sans que l'auteur s'en offense. Au Japon même, la transcription româji (graphie occidentale) du nom varie entre l'un et l'autre, mais l'auteur lui-même utilise "Leiji" dans la mention légale de ses oeuvres, et explique dans une interview qu'il est fier de cette graphie, car le "l" évoque le lion, symbole de force et de courage... Leiji est donc préférable.

POURQUOI VOIT-ON PARFOIS ÉCRIT "MATSUMOTO LEIJI" ?

Au Japon, on donne le nom de famille avant le prénom. Certains fans un peu trop zélés considèrent comme un sacrilège de placer le prénom en premier selon le mode occidental, et conservent donc la pratique japonaise. Toutefois ce double usage crée de nombreux problèmes pour les non-japonisants, qui ne savent pas toujours reconnaître où est le nom et où est le prénom. ARCADIA 2000 a pris le parti d'écrire les noms avec le prénom d'abord, ce qui est de toute façon la manière choisie par Leiji lui-même dans la mention légale de ses oeuvres.

LEIJI EST-IL PARENT DU IZUMI MATSUMOTO DE "KIMAGURE ORANGE ROAD" ?

Non ! Matsumoto est un patronyme très courant au Japon. Leiji n'est pas parent des autres mangaka portant ce nom. Il est en revanche marié depuis les années 60 à la mangaka Miyako Maki, peu connue en Europe mais assez célèbre dans son pays.

Y A-T-IL EU UNE SUITE AU MANGA 'CAPTAIN HARLOCK' ORIGINAL ?

Non. Il est vrai qu'à la fin du 5e et dernier volume, une suite était annoncée, mais cette suite ne fut jamais été réalisée par l'auteur, qui était alors très pris par GALAXY EXPRESS 999, oeuvre au succès commercial bien plus grand au Japon. Ensuite, Leiji n'a jamais réalisé de manga autour du film et de la 2e série, et lorsqu'il s'est finalement remis à dessiner les aventures du pirate en 1989, ce fut pour raconter la saga de "L'anneau des Nibelung" (adaptation de la Tétralogie de Wagner). Il est donc peu probable que la saga des Sylvidres soit un jour terminée...

'ALBATOR 84' EST-IL UNE SUITE DE 'ALBATOR 78', OU EST-CE L'INVERSE ?

Ni l'un ni l'autre. Il ne faut pas considérer toutes les séries de Leiji Matsumoto comme faisant partie d'un même univers. Chacune raconte à sa manière les aventures des mêmes personnages, mais toutes contiennent des éléments qui rendent impossible leur assimilation à une même chronologie. Ainsi, la la série dite "84" (sortie à la télé japonaise fin 82) est sensée se dérouler en 3024, soit après la série dite "78" (sortie en 79 à la télé française) qui se déroule en 2977-78. Pourtant il est clair qu'Albator y est plus jeune et moins sombre, que son ami Tochirô y est encore vivant, et il existe plein d'autres détails qui coïncident mal entre les deux oeuvres. De même, les apparitions d'Harlock dans GALAXY EXPRESS 999 ou QUEEN EMERALDAS présentent des contradictions pour l'oeil exercé, tout comme les séries HARLOCK SAGA, COSMOWARRIOR ZERO ou ENDLESS ODYSSEY qui, bien que présentant de grandes similitudes avec les deux premières séries, peuvent difficilement s'inscire dans une continuité temporelle avec elles. Il faut donc apprendre à apprécier chaque série pour ce qu'elle est, sans chercher à établir une cohérence spatio-temporelle que Leiji ne cherche pas particulièrement dans son oeuvre.

CLIO, MIMA ET MIIME SONT-ELLE UNE SEULE ET MÊME HÉROÏNE ?

Oui et non. Bien que très similaires quant à leur nom et leurs origines, elles occupent dans chaque série des fonctions bien différentes : Miime de 1978 ("Clio") est la compagne secrète et fidèle d'Harlock, une présence apaisante et un être intuitif que Leiji a comparé à un chat (Miime est d'ailleurs aussi le nom des chats dans ses animes) ; en revanche, bien qu'ayant une origine très similaire à la précédente, La Miime de 1982 ne lui ressemble que de loin et n'est qu'un membre d'équipage comme un autre, qui prend une part plus active dans l'action, contrairement à la discrète Miime ; enfin, Miime version HARLOCK SAGA jour de l'orgue, pas de la harpe, n'est pas très proche d'Harlock et son origine légendaire ne coïncide pas avec l'origine de ses deux autres incarnations. Là encore, il ne faut voir aucune continuité entre les séries, et accepter le fait que Leiji ait décliné de trois façons différentes un même concept de base...

POURQUOI DÉCRIRE 'COSMOWARRIOR 0' COMME LA JEUNESSE D'ALBATOR ?

Il s'agissait tout simplement d'un argument marketing de l'éditeur français, tout comme le fait d'appeler Harlock "Albator" dans la nouvelle série GUN FRONTIER afin de relier cette oeuvre à un univers connu du public. Le personnage central de COSMOWARRIOR ZERO est Warius Zero, pas Harlock, mais il est vrai que le pirate y vit des aventures de jeunesse et possède encore ses deux yeux, donc ce n'est pas une totale tromperie sur la marchandise...

LES 3 DERNIERS ÉPISODES D'ALBATOR SONT DIFFÉRENTS. POURQUOI ?

Parce que la télévision française n'avait acheté que 39 des 42 épisodes, jugeant la fin trop violente. De ce fait, seuls ces 39 épisodes avaient été doublés à l'époque. Lorsque AK Vidéo acquit les droits de la série complète, l'éditeur fit doubler les trois épisodes manquants ; il ne put hélas retrouver toutes les voix originales ; d'autre part, contrairement au reste de la série, les musiques originales de Seiji Yokoyama furent presque toutes conservées, mais par contre on demanda à Eric Charden, auteur des musiques françaises originales, de produire une toute nouvelle chanson dans un style plus moderne, laquelle apparaît au beau milieu de l'action. La réalisation de cette version française laisse donc chez les fans de la série et les nostalgiques de la première version un goût de déception.

LEIJI EST-IL PLUS UN AUTEUR DE MANGAS OU DE DESSINS ANIMÉS ?

Indiscutablement, il est plus prolifique comme dessinateur de mangas, ayant réalisé des milliers de petites histoires de guerre ou de SF pour différents magazines, plus tard compilées en collections de poche et régulièrement rééditées. Nous ne connaissons dans le monde occidental qu'une infime partie de son travail, et le travail sur les dessins animés, quoique essentiel dans son oeuvre, ne représente véritablement que la partie visible de l'iceberg !

'YAMATO' EST-IL UNE OEUVRE DE LEIJI MATSUMOTO ?

Oui et non. Le concept a été proposé par Yoshinobu Nishizaki à la Tôei en 1973, mais c'est grâce au relookage complet du projet initial par Matsumoto que l'oeuvre eut le succès qu'on connaît. Sans sa contribution au chara et au mecha design ainsi que son manga en deux volumes, la série serait peut-être passée inaperçue. Pendant 20 ans, la double paternité de l'oeuvre n'a pas été remise en cause, mais lorsque Nishizaki lança YAMATO 2520 sans la collaboration de Matsumoto, une bataille juridique commença, qui aboutit d'abord en 1999 à la récupération par Leiji des droits sur l'oeuvre. Toutefois, les avocats de Nishizaki n'en restèrent pas là, et Leiji se vit finalement contraint d'abandonner en 2001 la première version de GREAT YAMATO, avec obligation de changer tout ce qui évoquait l'oeuvre originale. Retardée plusieurs fois, la nouvelle version devrait finalement voir le jour prochainement puisque la bataille juridique s'est achevée par un règlement à l'amiable entre les deux parties, qui pourront développer des projets YAMATO chacune de son côté....

ALBATOR S'APPELLE-T-IL 'CAPTAIN HARLOCK' OU 'CAPTAIN HERLOCK'?

L'un ou l'autre ! Aussi loin qu'on remonte, on trouvera les deux orthographes, même si le Japon a tendance à préférer l'orthographe 'Herlock'. On la retrouve dans les plus vieilles illutrations et les plus vieux artbooks, mais dès que la série est passée à l'exportation, l'orthographe 'Harlock', qui figurait sur la couverture de la brochure de présentation Tôei pour les chaines étrangères, s'est imposée. On peut voir dans ce nom, inventé par Matsumoto dès les années 50, une évocation de la coiffure du pirate ("hair lock" voulant dire mèche de cheveux en anglais), même si c'est involontaire. Alors, 'Herlock' ou 'Harlock' ? On sait que le japonais est rempli de faute dès qu'il s'agit de retranscrire des noms occidentaux, mais tout de même, Leiji a plus souvent utilisé l'écriture 'Harlock', le nom du pirate en écriture japonaise se prononce bien 'Haarokku', et dans la seule chanson de la bande originale dont les paroles soient de Matsumoto lui-même, on entend clairement 'Harlock', ce qui rend à nos yeux cette graphie préférable... Malheureusement, dans la toute nouvelle série ENDLESS ODYSSEY, c'est l'orthographe 'Herlock' qui a de nouveau été choisi... De toutes les manières, le pirate s'est appelé Albator chez nous, Harlock dans le reste du monde occidental, et même El Capitan Raymar en Amérique latine... alors peu importe comment on l'appelle, il n'y aura toujours qu'un seul pirate de l'espace, c'est ça l'essentiel !

VERRA-T-ON LA SUITE DE 'HARLOCK SAGA' EN FRANCE ?

Oui. Dynamic avait sorti les six épisodes sur deux cassettes VHS, mais le second volume n'a été disponible qu'en Belgique et en Suisse. L'éditeur Beez a finalement racheté les droits et s'apprête à sortir la série en DVD dans les semaines qui viennent.

VERRA-T-ON LA SUITE DE 'QUEEN EMERALDAS' EN EUROPE FRANCOPHONE ?

Qui sait ? Cette OAV n'a eu que 4 épisodes. Dynamic avait acheté les droits auprès de l'éditeur original Kodansha, qui n'édita hélas au Japon que les deux premiers épisodes. Les droits devant être renégociés avec un autre éditeur pour les deux épisodes suivants, et la première cassette française n'ayant pas connu un grand succès, Dynamic n'a pas souhaité donner suite. Maintenant que l'éditeur traverse des difficultés financières et cède les droits d'oeuvres comme HARLOCK SAGA à d'autres éditeurs, il est possible que QUEEN EMERALDAS passe à son tour dans le giron d'un autre éditeur et que les deux épisodes manquants soient enfin achetés et sous-titrés pour l'Europe francophone. Il n'en reste pas moins que la série elle-même n'a jamais été achevée au Japon...

COMBIEN Y A-T-IL EU DE FILMS DE 'GALAXY EXPRESS 999' ?

3 longs-métrages : Galaxy Express 999 (1979), Sayonara Galaxy Express 999 (1981), et Galaxy Express 999 Eternal Fantasy (1998, encore inédit chez nous). 3 téléfilms : "Peux-tu vivre comme un guerrier ?", "Emeraldas, voyageuse éternelle" (version rallongée du 23e épisode) et "Peux-tu aimer comme une mère ?" (tous inédits). Quelques spéciaux : "Claire, la fille de verre" (1980, 16 minutes, tiré du 3e épisode) ressorti récemment en version 3D, mais aussi de petits courts-métrages tels celui pour le salon du livre de Kitakyushu (2001) ou encore celui pour le planétarium de Tokyo (2002).

EST-IL VRAI QUE MATSUMOTO AURAIT TRAVAILLÉ SUR 'CANDY CANDY' ?

Non. Il s'agit d'une rumeur qui a circulé longtemps parmi les fans de Candy et ceux d'Albator, selon laquelle l'auteur serait à l'origine du personnage de Capucin, le petit raton laveur, mais apparemment il n'en est rien. Comme beaucoup de rumeurs, il est difficile de savoir comment elle est partie, même si effectivement Capucin rappelle un peu certains personnages animaliers des premiers shôjo mangas de l'auteur.

EST-IL VRAI QUE LEIJI A INVENTÉ LE PERSONNAGE DE MAYA L'ABEILLE ?

Non. Ceci étant dit, sa première aventure publiée en 1954, "Les aventures d'une abeille", et les suites qu'il a données au cours des années 50 à cette histoire, ont été parmi les premières histoires d'abeilles dans la bande dessinée, notamment japonaise. Certaines de ces abeilles s'appelaient même Maya (comme beaucoup de ses héroïnes par la suite), et il est donc probable que ces oeuvres de jeunesse aient fortement influencé les créateurs de ce célèbre dessin animé japonais, mais aussi d'autres oeuvres telles que les aventures de Hutchi, l'abeille orpheline, apparues un peu avant Maya.

PUIS-JE ME PROCURER LE FILM 'PRINCESSE MILLENIUM' EN FRANÇAIS ?

Impossible ! Précédemment édité par Scherzo Vidéo (1983) puis Fil à Film (1991) deux éditeurs qui n'existent plus, les droits de ce film ne semblent pas actuellement entre les mains d'un éditeur. Il y a plusieurs années que ces cassettes ont disparu des solderies, et à moins d'un coup de chance sur un marché au puces, vous ne pourrez la trouver.

Y AURA-T-IL UN JOUR UNE RÉÉDITION DE 'PRINCESSE MILLENIUM' ?

Difficile à dire, mais ARCADIA 2000 va très bientôt lancer une pétition afin de convaincre un éditeur de s'atteler à la tâche. En effet, le volume de courrier que nous recevons au sujet de ce film dépasse celui de tous les autres sujets ! Il y a donc là très clairement un produit "vendeur" mais visiblement les éditeurs ne s'en sont pas doutés... Il nous faut donc leur ouvrir les yeux, et vite !


Si vous avez une question qui ne se trouve pas dans cette liste,
n'hésitez pas à envoyer un mail :
arcadia2000@free.fr


© ARCADIA 2000 / BIS Productions
mise à jour : octobre 2003